Di nuovo, il doppiaggio è ottimo, ma la traduzione del primo è *orrenda*. Frasi tagliate, significati stravolti... Non è questione di fare tutta l'erba un fascio, è che inevitabilmente nel processo di traduzione/doppiaggio si perde qualcosa. E spesso quel qualcosa non è proprio una roba da niente.
In HL2 alcuni erano bravi, dai. Tipo la Mossman